Кампании L4D и L4D2 – названия уровней для консоли

КРАЙНЕ ПОЛЕЗНЫЙ СПИСОК С СИСТЕМНЫМИ НАЗВАНИЯМИ УРОВНЕЙ КАЖДОЙ КАМПАНИИ ИГРЫ.

Крайне полезный список с системными названиями уровней каждой кампании игры. Пригодится как обычному игроку, так и администратору/модератору. Если нужно сменить кампанию на сервере через консоль или админку (там только названия уровней), или же просто определить, что за кампания проигрывается на сервере.

Использование: открыть консоль игры и набрать команду по примеру:

map c1m1_hotel

или для чата в игре. Если вы администратор/модератор.

!map c1m1_hotel

Вымерший центр (Dead Center)

«Срезаются не только цены»

  1. c1m1_hotel – Отель
  2. c1m2_streets – Улицы
  3. c1m3_mall – Торговый Центр
  4. c1m4_atrium – Атриум

Переход (The Passing)

«Никто не выживает вечно»

  1. c6m1_riverbank – Берег Реки
  2. c6m2_bedlam – Подземелье
  3. c6m3_port – Порт

Мрачный карнавал (Dark Carnival)

«Вы должны быть не ниже указанного роста… чтобы умереть!»

  1. c2m1_highway – Автострада
  2. c2m2_fairgrounds – Базарная Площадь
  3. c2m3_coaster – Американские Горки
  4. c2m4_barns – Сараи
  5. c2m5_concert – Концерт

Болотная лихорадка (Swamp Fever)

«Единственное лекарство — смерть»

  1. c3m1_plankcountry – Дощатые Задворки
  2. c3m2_swamp – Болото
  3. c3m3_shantytown – Трущобы
  4. c3m4_plantation – Плантация

Ужасный ливень (Hard Rain)

«Ад и потоп»

  1. c4m1_milltown_a – Городишко при Заводе
  2. c4m2_sugarmill_a – Сахарный Завод
  3. c4m3_sugarmill_b – Бегство с Завода
  4. c4m4_milltown_b – Возвращение в Город
  5. c4m5_milltown_escape – Бегство из Города

Приход (The Parish)

«Теперь всё катится на Юг»

  1. c5m1_waterfront – Берег
  2. c5m2_park – Парк
  3. c5m3_cemetery – Кладбище
  4. c5m4_quarter – Квартал
  5. c5m5_bridge – Мост

Нет милосердию (No Mercy)

«Лечим инфекцию… Одна пуля — один больной»

  1. c8m1_apartment – Апартаменты
  2. c8m2_subway – Метро
  3. c8m3_sewers – Канализация
  4. c8m4_interior – Госпиталь
  5. c8m5_rooftop – Крыша

Роковой полёт (Crash Course)

«Крушение — это самое безобидное из того, с чем им придётся сегодня столкнуться»

  1. c9m1_alleys – Переулки
  2. c9m2_lots – Гараж

Похоронный звон (Death Toll)

«На Землю пришёл ад, но эти четверо туда пока не торопятся»

  1. c10m1_caves – Ограждение
  2. c10m2_drainage – Водосток
  3. c10m3_ranchhouse – Церковь
  4. c10m4_mainstreet – Город
  5. c10m5_houseboat – Лодочная станция

Смерть в воздухе (Dead Air)

«Их рейс откладывается. Навсегда.»

  1. c11m1_greenhouse – Теплица
  2. c11m2_offices – Кран
  3. c11m3_garage – Стройка
  4. c11m4_terminal – Терминал
  5. c11m5_runway – Взлётная полоса

Кровавая жатва (Blood Harvest)

«Нет надежд. Нет лекарств. Нет проблем»

  1. c12m1_hilltop – Леса
  2. c12m2_traintunnel – Тоннель
  3. c12m3_bridge – Мост
  4. c12m4_barn – Ж/Д Станция
  5. c12m5_cornfield – Ферма

Последний рубеж (Last Stand)

«Это плохо кончится…»

  1. c14m1_junkyard – Свалка
  2. c14m2_lighthouse – Маяк

Жертва (The Sacrifice)

«Здесь тебя похоронят»

  1. c7m1_docks – Доки
  2. c7m2_barge – Баржа
  3. c7m3_port – Порт

Холодный ручей (Cold Stream)

«У полей есть глаза, у деревьев есть уши… а у нас есть пушки»

  1. c13m1_alpinecreek – Альпийский Ручей
  2. c13m2_southpinestream – Южный Хвойный Ручей
  3. c13m3_memorialbridge – Памятный Мост
  4. c13m4_cutthroatcreek – Узкий Пролив

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
TRANSLATE 🢂
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x